أخطاء ترجمية

من الضروري أن تكون الترجمة معلوماتية ومُصاغة بطريقة وأسلوب جيدان، ما يسهل فهم المضمون وبذلك يحقق الإفادة. يستخدم العديد من المحرريين الترجمة الإلكترونية وهذا خطأ كبير يعرض المقالة للحذف السريع وربما منع حساب المستخدم إن تكرر ذلك ولم يتجاوب مع التنبيهات. يمكن استخدام القواميس والمعاجم المتعددة لترجمة المصطلحات ولكن ليس لترجمة جمل كاملة، بل لا بد من الصياغة بأسلوب مُفهِم!

تُعد مفهومية المقالة والدقة العلمية أكبر عامل لجودة المقالة ولذلك يحصل على 30% من قيمة النقاط التي تحصل علها المقالة المشاركة في المسابقة الشهرية.